
Chino, left, and Agnes, right, are two ofthe Chinese exchange students that will be attending Wolf Creek schools for the next five months as part of WCPS' International Learning Program. Here, they are pictured doing some paper cutting as part of Lunar New Year festivities at the Lacombe Memorial Centre on Tuesday evening. (Ashli Barrett/Lacombe Globe)
祈诺(左)和靖淳(右)是其中两名中国体验生。作为WCPS国际学习项目的一部分,他们将前往狼溪教育局属下学校进行五个月的学习。图为周二晚上,他们在拉科姆纪念中心剪纸,庆祝农历新年。
Lunar New Year celebrations mark the startof a new year on the traditional Chinese calendar, but this year in Lacombe, it also marked the arrival of a few Chinese visitors.
农历新年的庆祝活动标志着农历新年的开始,但今年在Lacombe市,它标志着中国学生的到来。
Wolf Creek Public Schools (WCPS) welcomed 15 students in grades 6-8 from both the Liwan Education Bureau and the Guangzhou Overseas Foreign Language School Saturday as part of their International Learning Program. Although they’re in the country to learn more about Canadian and Albertan culture, a Lunar New Year celebration Tuesday atthe Lacombe Memorial Centre aimed to make the newcomers feel a little more at home.
周六,狼溪公立教育局(WCPS)迎来了来自荔湾区教育局和广州华侨外国语学校的15名6-8年级学生,这是他们国际学习计划的一部分。他们来到这个国家是为了更多地了解加拿大和艾伯塔省的文化,而周二在拉科姆纪念中心(Lacombe Memorial Centre)举行的农历新年庆祝活动旨在让中方学生感到家的感觉。
“These students are away from their families for the first time, in many cases, for a five month period,” said WCPS Assistant Superintendent of Learning Services Mark McWhinnie.
WCPS负责学习服务的助理总监马克·麦克维尼说:“大部分学生是第一次离开家人参加五个月体验生活动。”
“They haven’t been away from home for acelebration time of year like Chinese New Year or Spring Festival time. That’s an important time in their culture, so we wanted to make sure they felt at homeand the community was embracing them and they had an opportunity to share their culture.”
“他们没有离开家过春节或春节这样的节日。这是他们文化中的一个重要时刻,所以我们想确保他们感到宾至如归,社区也在欢迎他们,他们有机会分享自己的文化。”
The evening was spent watching presentations by students about.
整个晚上都在看学生们做的春节展示,介绍。
Last year, WCPS became the first school district in the province to host an exchange with a school district in Guangdong Province, despite a Memorandum of Understanding (MOU) being signed by Alberta in 2007.
去年,尽管艾伯塔省于2007年签署了谅解备忘录(MOU),WCPS成为该省第一个与广东省教育局开展交流的教育局。
They hosted 65 students for a two-week stay over the summer, and with its success, it was time to host students for an extended, five-month stay.
今年夏天,他们接待了65名学生,让他们在这里度过了两周。随着项目的成功,现在是时候接待学生,让他们在这里度过5个月了。
McWhinnie says exchanges are important in helping students understand different ways of life.
McWhinnie说,交流对于帮助学生理解不同的生活方式非常重要。
“It brings diversity and the exchange ofideas and culture into our school system, and an appreciation for new ways of doing things,” he said. “It’s understanding how a school is different in China compared to Canada – even the length of their school day. Many students feel that our system is very relaxedand teachers build a really good relationship with students.”
“它给我们的学校系统带来了多样性和思想文化的交流,以及对新做事方式的欣赏,”他说。“这是理解中国的学校和加拿大的学校有什么不同——甚至是学校一天的长度。很多学生觉得我们的制度很宽松,老师和学生建立了很好的关系。”
He said it was fascinating to watch the Chinese students explore and enjoy many of the things Albertans would take for granted, including snow and wintersunrises, western cuisine and even the size of the average North American home.
他说,看到中国学生探索和享受艾伯塔人认为理所当然的许多事物,包括雪和冬季日出、西方美食,还有北美普通家庭的大小,都是很有意思的。
Amongst the students visiting is Taiyang“Dirk” Liang, who like his fellow Chinese students opted to use a more“Canadian” name while in the country.
在前来参观的学生中,有一位名叫梁泰阳的学生,他和其他中国学生一样,在中国时选择了一个更“加拿大”的名字。
One of his first reactions to arriving inthe country was to the weather, but it didn’t dampen his view of Canada.
他来到这个国家的第一个反应就是天气,但这并没有影响他对加拿大的看法。
“It’s freezing – I burnt my ears,” he said.“It’s pretty nice so far to experience a really different style of life. It made me shocked at first, but I got used to it.”
“太冷了——我的耳朵被冻伤了,”他说。“到目前为止,能体验一种真正不同的生活方式是非常棒的。起初这让我很惊讶,但现在我已经习惯了。”
Just a few days into the stay, he already says he loves his host family, and wants to return to Canada in the future to attend high school or college.
就在入住几天后,他说他爱住宿家庭,希望将来能回到加拿大读高中或大学。
“I can get a different experience of education. I want to try many kinds of life and broaden my horizons,” he said.
“我可以获得不同的教育经历。我想尝试各种各样的生活,开阔我的视野,”他说。
Agnes, another student, says her parents wanted her to study in English in Canada, and that along with making friends is what she’s most looking forward to.
另一名学生靖淳说,她的父母希望她去加拿大学习英语,和交朋友是她最期待的事情。
She, too, commented on some of the weather.
她也觉得加拿大的天气很冷。
“Canada is very beautiful, the houses are beautiful and the air is very fresh,” she said. “I can see snow – I can’t see it in China.”
“加拿大很美,房子很美,空气也很清新,”她说。“我能看到雪——我在中国看不到。”
WCPS is also working on sending 24 of their grade 9-12 students from seven different schools over to China. Students are expected to head over in March, and they’ll stay in Guangdong Province for two weeks.
WCPS还在努力将7所不同学校9-12年级的24名学生送往中国。学生们预计在3月份前往广东,他们将在广东省停留两周。
Unlike the students visiting Canada, they won’t have the added benefit of a Chinese language program, but it may come in the future.
与访问加拿大的学生不同,他们不会有中文语言课程的额外好处,但可能会在将来出现。
As part of that, a couple of Chinese teachers will visit in two weeks time and begin professional development. McWhinnie says WCPS teachers will do the samein China during the March exchange.
作为其中的一部分,几位中国教师将在两周后访问并开始专业发展。McWhinnie说,WCPS的教师们将在3月份的交流中在中国做同样的事情。
“There’s an exchange of practice and strategies and seeing how we teach students in different cultures. When those teachers are here, they will also have opportunity to share things like Chinese cooking, language – Mandarin, Cantonese – and expanding even some of our offerings in Wolf Creek,” he said.
“这是一次实践和策略的交流,看看我们如何在不同的文化中教学生。当这些老师在这里的时候,他们也将有机会分享像中国烹饪、语言——普通话、粤语——甚至扩大我们狼溪的一些课程,”他说。
Alberta Premier Rachel Notley also issues astatement Tuesday in honour of the Lunar New Year.
艾伯塔省省长 Rachel Notley星期二也发表了一份庆祝农历新年的声明。
“As Albertans of many diverse backgrounds celebrate the Lunar New Year, I wish you prosperity and health.
“来自不同背景的艾伯塔人庆祝农历新年,我祝愿你们繁荣和健康。”
“The Lunar New Year is a time of generosity, gift-giving and renewal. Families and friends gather for sumptuousmeals, community celebrations and fireworks displays.
“农历新年是一个慷慨、馈赠和更新的时候。家人和朋友聚在一起吃大餐,参加社区庆祝活动,观看焰火表演。
“All across the province, Albertans are building on traditions that have deep roots in China and Korea, the Philippines and Malaysia. By sharing and creating these cultural connections, they are helping to build a more welcoming, caring and diverse society.
在全省各地,艾伯塔人都在继承在中国、韩国、菲律宾和马来西亚根深蒂固的传统。
通过分享和创造这些文化联系,它们正在帮助建立一个更受欢迎、更有爱心和更多样化的社会。
“As the new year dawns, we look forward to a new beginning and think of those who brought us here. We welcome the Year of the Pig and will continue to work to build an even better future.
“随着新年的到来,我们期待着一个新的开始,想念那些把我们带到这里的人。我们欢迎猪年的到来,并将继续为建设更加美好的未来而努力。”
“Every day, we are fighting to create jobs,protect our schools and hospitals, and ensure the economic recovery reachesevery kitchen table in the province.
“每一天,我们都在努力创造就业机会,保护我们的学校和医院,确保经济复苏惠及全省的每一张餐桌。”
“On behalf of my family, may you and yourshave good health, good luck and much happiness throughout the year.”
“我谨代表我的家人祝您和您的家人在新的一年里身体健康,万事如意,幸福美满。”
新闻出处:加拿大新闻媒体Lacombe Globe
https://www.lacombeglobe.com/news/local-news/wcps-welcomes-chinese-students-with-lunar-new-year-celebration
中文翻译:AQG Candice Liang